¿Quién puede preciarse de conocer el idioma en su integridad? He dicho antes que salí a dar una vuelta por Murcia. Cualquier español entendería que dar una vuelta por Murcia significa andar de un lado para otro sin rumbo fijo, con implicaciones semánticas de pasar el tiempo. Es el equivalente al “faire un tour” francés. Pero, ¿qué extranjero no se enreda en tales frases “sin sentido literal”? Porque, dime tú, ¿qué puede entenderse por “dar una vuelta” sino girar en redondo? Y no es eso precisamente.
Francisco Tomás Ortuño
No hay comentarios:
Publicar un comentario